Spiegel im Spiegel - Arvo Pärt

古水:

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离远去,
如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,
你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。
你如同忧郁这个词。

我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法触及你。
让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,
你的沉默明亮如灯,简单如指环,
你就像黑夜,拥有寂静与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
遥远且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
                    
诗歌: 我喜欢你是寂静的
         
(Me gustas guando callas)
作者: 帕布罗·聂鲁达
         
(Pablo Neruda 1904.7.12-1973.9.23)
中译: 李宗荣
音乐: 镜中镜
(Spiegel im Spiegel)
版本: 小提琴与钢琴版
作曲: 阿尔沃·帕特
         
(Arvo Pärt 1935.9.11- )

 
评论
热度(108)
 
© 裂帛。 | Powered by LOFTER